邱静山
邱静山,原名邱振久,曾用名邱华峰、邱化成,1909年2月出生,法库县五台子乡秋皮沟村人。少年时期,在家乡的两等小学、初级中学读书。1923年,考入奉天省立第一工科高级中学读书。邱静山在中学读书期间,关心国家和民族的命运,积极参加政治活动。1925年上海发生“五卅”惨案后,邱静山因带头组织学生0、声援上海学生、工人的反帝斗争,被学校开除。1926年,考入东北大学工学院学习,并改名为邱华锋。1927年,日本0以“保护侨民,谋求贸易”为借口,无理在吉林省临江县设立领事馆,在吉林修筑铁路,激起东北民众的反对。邱因积极参加反对日本0在临江强行设领、筑路的-,1928年被东北大学开除。
1929年,为躲避日本特务和地方警察当局的追捕,邱静山在东北大学进步教师的资助下赴欧洲比利时留学。1930年,在比利时参加了0旅欧支部的外围组织一中国旅欧学生反帝大同盟,并参与出版不定期刊物《反帝》。“九一八”事变发生后,他组织领导中国留学生0,反对日军侵占中国东北的罪行,因此被比利时0逮捕入狱,出狱后被驱逐出境。同年,-法国。1932年,在共产国际中国支部参加中国0,不久当选为共产国际中国支部支委,负责红色救济会和中国旅欧青年抗日救国会的工作,改名为邱化成。1932年至1934年,在法国首都巴黎郊区的阿让特人造丝厂当工人,并从事工人运动。1934年夏,被共产国际调到苏联莫斯科外国工人出版社工作,从此改名为邱静山。1935年至1938年7月,参加了《救国时报》的出版工作。1938年8月,邱静山在前苏联的肃反扩大化中无辜被捕坐牢,6年后被流放到西伯利亚北部地区(北极圈内),达10年之久。
1949年新中国成立后,被流放在异国他乡的邱静山闻讯欢欣鼓舞,立即申请回国。1953年2月,在异国屡经磨难的邱静山回到了新中国的怀抱。回国后,被安排到北京外文出版社任俄文翻译。1954年至1958年,在外文出版社先任翻译、之后任《人民画报》(外文版)俄文组组长、负责《人民画报》俄文版的审稿主编工作。在任外文出版社俄文部代理副主任期间,主持俄文版《人民中国》、《人民画报》和俄文图书的审稿、定稿工作。1957年,参与了毛泽东主席的《关于正确处理人民内部矛盾的问题》的俄文翻译定稿工作。同期,曾任0“八大”文件翻译班子领导成员、俄文定稿小组成员、0-俄文定稿小组成员。1958年至1961年,邱静山历任外文出版社图书部副主任、主任。1958年起,邱作为外文出版社图书部负责人,主持该部的翻译工作,并兼管《人民画报》法文版的定稿工作。1959年参加了国庆十周年文件翻译工作。1961年起,邱在外文社图书部主管各语文组的翻译工作,并主持0中央“0”等文件的翻译工作和俄文定稿工作。1961年至1965年,先后任外文出版社部编委、外文出版社编委。1963年起,邱在新组建的葡萄牙、斯瓦西里、泰米尔、老挝、乌尔都、豪撒、土耳其等文部从事毛泽东著作的翻译。1966年起,邱静山任外文出版社副社长、领导小组成员,主管翻译工作和专家工作,在工作中认真负责,对各语文部的思想建设、业务建设和组织建设十分重视,为搞好外文出版工作呕心沥血,悉心培养年轻干部,注意言传身教。在外事工作中,邱认真贯彻执行有关政策,做了大量团结联系外国专家的工作。
“0”中,邱静山被打成“反党分子”,受到批斗,被关进“牛棚”长达两年半。1971年恢复工作后,邱静山主持了德文、西班牙文、俄文、朝鲜文、世界语、葡萄牙文、意大利文、乌尔都文和斯瓦西里文版的《毛泽东诗词》及其中一些文版的《毛泽东选集》五卷的翻译工作。在工作中敢于负责,严格要求,为上述著作外文本的高质量问世,做出了重要贡献。
1980年起,邱静山被任命为外文出版社顾问,1982年离休。邱静山曾任中国翻译工作者协会理事和中国出版工作者协会理事,为三级高级翻译。
邱静山在工作和生活中,刚正廉洁,无私奉献,待人直率诚恳,对上不媚,对下不骄,热心公益,深得人们的敬重,被誉为对外宣传战线上的好党员、好干部。
1997年3月5日,邱静山在北京逝世。终年88岁。